首页 > 行业资讯 > 严选问答 >

陈情表(翻译)

2025-08-03 22:33:47

问题描述:

陈情表(翻译),求路过的神仙指点,急急急!

最佳答案

推荐答案

2025-08-03 22:33:47

陈情表(翻译)】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年迈、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚,辞意恳切,是中国古代散文中的经典之作。

以下是对《陈情表》全文的翻译总结,并以表格形式呈现关键内容。

一、原文与翻译总结

原文 翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 我李密冒昧地陈述:我因为命运多舛,早年就遭遇了不幸。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 我出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 祖母刘氏怜惜我年幼体弱,亲自抚养我长大。
臣少多疾病,九岁不行。 我小时候身体多病,九岁还不能行走。
零丁孤苦,至于成立。 孤单无依,直到成年。
先妣尝言:“吾儿之贤,可托以事。” 我的母亲曾说:“我的儿子有德行,可以托付大事。”
今臣亡兄之子,年十岁,未有妻室。 现在我已故哥哥的儿子,十岁了,还没有娶妻。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜愍。 我想,圣明的朝廷以孝道治理天下,即使是年长的老者,也会受到怜悯。
逮奉圣朝,沐浴清化。 到了晋朝,我沐浴在清明的教化之中。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。 皇帝特别下诏,任命我为郎中,不久又赐予我太子洗马的职位。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。 我出身低微,却能侍奉太子,这不是我粉身碎骨所能报答的。
臣具以表闻,辞不就职。 我将这些情况写成奏表,推辞不接受任命。
今臣亡母之女,年十二,尚未婚配。 现在我已故母亲的女儿,十二岁了,还未婚配。
伏愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 恳请陛下怜悯我的一片诚心,允许我实现微小的愿望,使祖母得以安度晚年。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 我怀着像犬马一样的恐惧心情,恭敬地呈上此表。

二、文章主旨总结

《陈情表》通过李密向晋武帝陈述自己因祖母年迈、无人奉养而无法应召出仕的情况,表达了他对祖母的深厚感情和忠孝两难的矛盾心理。文章语言朴实,情感真挚,体现了儒家“孝”的核心思想,也展现了李密对朝廷的忠诚与尊重。

三、重点词句解析

词语 解释
险衅 祸患、灾难
夙遭闵凶 早年遭遇不幸
躬亲抚养 亲自抚养
不行 不能行走,指体弱
成立 成人、自立
矜愍 怜悯、同情
陨首 抛头颅、牺牲性命
微贱 身份卑微
犬马怖惧 像犬马一样惶恐不安

四、总结

《陈情表》不仅是一篇文学作品,更是一封充满真情实感的奏章。它反映了古代士人在忠与孝之间的挣扎,也体现了儒家文化中“孝”作为道德核心的重要性。李密用最朴素的语言,打动了晋武帝,最终获得了理解与宽恕。这篇文章至今仍被广泛传颂,成为中华传统文化中孝道精神的典范。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。