【赤壁赋原文及翻译】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,分为前、后两篇。本文主要介绍《赤壁赋》的原文内容,并附上对应的白话翻译,帮助读者更好地理解文章的思想与艺术价值。
一、文章总结
《赤壁赋》以作者泛舟赤壁为背景,通过描写江月、山川、风浪等自然景象,抒发了作者对人生短暂、宇宙无穷的感慨,同时也表现出他豁达乐观的人生态度。文章语言优美,意境深远,是宋代文赋中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年的秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》诗,歌唱《窈窕》篇章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气横贯江面,水光与天相接。任凭小船随波飘荡,越过广阔的江面。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 雄伟广阔,仿佛驾风而行,不知道停在哪里;轻盈飘逸,仿佛超脱尘世,成仙升天。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是我们喝得非常高兴,拍着船舷唱起歌来。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌词说:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划破清澈的水面,逆着月光而行。我的心情悠远,遥望美人却在天边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。 | 有位客人吹着洞箫,随着歌声应和。那声音呜呜地响,像哀怨,像思念,像哭泣,像倾诉。 |
余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 剩下的声音婉转悠长,像一条细线不断。使深谷中的蛟龙起舞,让孤舟上的寡妇落泪。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 我神情变得严肃,整理衣襟端坐,问客人说:“为什么这样呢?” |
客曰:“月明星稀,乌鹊南飞”,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎? | 客人说:“月明星稀,乌鹊南飞”,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川环绕,草木茂盛,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗? |
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? | 当他攻占荆州,占领江陵,顺江东下时,战船千里相连,旗帜遮蔽天空,面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢? |
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。 | 况且我和你在江边打鱼砍柴,与鱼虾为伴,和麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯互相劝饮。 |
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 | 把自己比作朝生暮死的蜉蝣,渺小如大海中的一粒米。感叹人生的短暂,羡慕长江的永恒。 |
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。 | 想要携着仙人遨游,抱着明月长生不老。但知道这是不可能实现的,只能把这种想法寄托在悲凉的风中。 |
三、总结
《赤壁赋》不仅是对自然景色的描绘,更是苏轼对人生、历史、宇宙的深刻思考。文章情感真挚,语言优美,展现了作者在逆境中依然保持豁达胸怀的精神境界。通过这篇文章,我们可以感受到苏轼对生命意义的追问,以及他对美好事物的向往与珍惜。